Arkadiusz Belczyk Z angielskiego na nasze. Poradnik tłumacza Spis treści Wstęp 1. Co to znaczy - tłumaczyć tekst? 2. Arsenał tłumacza 2.1. Łączenie 2.2. Dzielenie 2.3. Uogólnianie 2.4. Zmiana kolejności 2.5. Zastępowanie 2.6. Usuwanie, upraszczanie 2.7. Dodawanie, uzupełnianie, dopowiadanie 2.8. Zmiana form gramatycznych i części mowy 2.8.1. Liczba 2.8.2. Czas 2.8.3. Przeczenia 2.8.4. Strona 2.8.5. Części mowy 2.9. Powtórzenia 3. Pułapki oryginału, błędy tłumaczenia 3.1. Pozorna oczywistość 3.2. Przesadna precyzja 3.3. Niedostrzeżona terminologia 3.4. You 3.5. As 3.6. And 3.7. Błędy stylistyczne 3.8. Błędy frazeologiczne 3.9. Gramatyka 3.9.1. Przyimki 3.9.2. Zaimki dzierżawcze i wskazujące 3.9.3. Rzeczowniki odsłowne i imiesłowy 3.9.4. Czas present perfect 3.9.5. Formy dokonane i niedokonane 3.9.6. Zgodność orzeczenia z dopełnieniem 3.10. Booby traps 4. Szyk wyrazów 5. Rzeczowniki w funkcji przydawki i przysłówki zdaniowe 6. Nazwy własne 6.1. Nazwy geograficzne 6.2. Imiona i nazwiska 6.3. Nazwy zbiorowe 6.4. Budowle, instytucje i adresy 6.5. Pojazdy 6.6. Wydarzenia i imprezy 6.7. Imiona, tytuły i nazwy z of 6.8. Nazwy przymiotnikowe 7. Nagłówki, podpisy i tytuły 8. Tło kulturowe 9. Zapis 9.1. Cudzysłów 9.2. Apostrof 9.3. Przecinek 9.4. Średnik 9.5. Wielokropek 9.6. Kursywa 9.7. Liczby 9.8. Czas i daty 9.9. Wielkie litery 9.10. Skróty 9.11. Adresy Lektury i pomoce Klucz do ćwiczeń
|