Inne
Słownik wyrazów obcych i zwrotów obcojęzycznych Władysława Kopalińskiego
www.slownik-online.pl/index.php
 The Bible Gateway
Umożliwia łatwe i szybkie wyszukiwanie cytatów z Biblii w różnych językach, w tym po polsku.
http://bible.gospelcom.net/bible?
The Literature Network
"Searchable online literature; over 1200 full books and over 2000 short stories and poems by over 250 authors" - w tym cały Szekspir, Dickens, Mark Twain, George Orwell, E.A. Poe, Oscar Wilde oraz sporo tłumaczeń pisarzy nieanglojęzycznych (Balzac, Cervantes, Dostojewski, Hugo, Moliere, Verne...). Nieoceniona pomoc przy tłumaczeniu cytatów. Uwaga na wyszukiwarkę: nie zawsze poprawnie działa (jeśli poszukiwania dłuższego fragmentu nie przyniosły rezultatów, warto jeszcze sprawdzić pojedyczne słowa), uwzględnia interpunkcję i dla każdego dzieła podaje tylko pierwsze wystąpienie szukanej frazy (aby uzyskać precyzyjniejsze wyniki, zamiast wszystkich dzieł danego autora trzeba przeszukać jedno konkretne).
www.online-literature.com
The Internet Movie Database
Najlepsze miejsce do sprawdzania angielskich tytułów filmów (nie tylko anglojęzycznych).
www.imdb.com
Online Conversion
Szybkie przeliczanie jednostek długości, objętości, wagi, temperatury itp.
http://onlineconversion.com
VIEW: Variation in English Words and Phrases
Korpus języka angielskiego umożliwiający np. szukanie synonimów czy związków frazeologicznych ze wskazanym słowem. Niezbyt wygodny interfejs, a efektywne korzystanie wymaga pewnego treningu i pomysłowości, ale narzędzie bywa przydatne przy tłumaczeniach na język angielski.
http://view.byu.edu
Guide to Grammar and Writing
Kompendium wiedzy o gramatyce języka angielskiego. Można zadawać pytania.
www.ccc.commnet.edu/grammar
Grammar, Punctuation, and Capitalization
Przygotowane dla NASA obszerne opracowanie zasad zapisu tekstów technicznych w języku angielskim, dostępne w wersji do druku (format PDF), jak i online. Bezcenne zwłaszcza dla redaktorów.
www.cs.wcu.edu/res/nasa_sp7084
English Style Guide
Jak głosi podtytuł, "A handbook for authors and translators in the European Commission". Obszerna (ponad 100 stron) publikacja unijna w formacie pdf, omawiająca szczegółowo zasady poprawnej pisowni w języku angielskim.
http://europa.eu.int/comm/translation/writing/style_guides/english/style_guide_en.pdf
The Economist. Style Guide
Podobna strona poprawnościowa, tyle że opracowana bardziej pod kątem typowych błędów popełnianych przez dziennikarzy. Do tego interaktywny quiz sprawdzający stopień przyswojenia sobie tych wskazówek.
www.economist.com/research/StyleGuide/index.cfm
Poradnia językowa
Internetowa poradnia pod patronatem PWN udziela odpowiedzi na wszelkie pytania dotyczące języka polskiego.
http://slowniki.pwn.pl/poradnia


Gramatyka Języka Polskiego
Obszerny opis polskiej gramatyki z równoległą angielską wersją językową. Autor chętnie też udziela odpowiedzi na pytania z tej dziedziny.
http://grzegorj.w.interia.pl/gram/gram00.html
TEPIS
Oficjalna strona Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Ekonomicznych, Prawniczych i Sądowych. W internetowym biuletynie można m.in. sprawdzić aktualne urzędowe stawki za tłumaczenia uwierzytelnione i zalecane ceny minimalne za tłumaczenia specjalistyczne.
www.tepis.org.pl
Stowarzyszenie Tłumaczy Polskich
Oficjalna strona Stowarzyszenia Tłumaczy Polskich. Bieżąca działalność, komunikaty, forum, nieco humoru.
www.stp.org.pl
Ogólnopolskie Centrum Obsługi Tłumaczy
Wortal dla tłumaczy, tworzony przez Biuro Tłumaczeń Technicznych KMK. M.in. informacje o warsztatach translatorskich, pracach licencjackich, magisterskich i doktorskich z zakresu przekładoznawstwa, możliwościach znalezienia pracy w zawodzie tłumacza, własny angielsko-polski słownik specjalistyczny (niestety, aby z niego korzystać, trzeba się zalogować), odsyłacze do przydatnych witryn internetowych.
www.ocot.pl
Dubbing.pl
Witryna poświęcona problematyce dubbingowania filmów. Uwagi techniczne, artykuły, forum, wywiady z aktorami, opisy filmów rozpowszechnianych z polskim dubbingiem, recenzje.
www.dubbing.pl
Dialogista.info
Witryna poświęcona tłumaczeniom filmowym. Informacje z branży, forum itp.
http://dialogista.info
Konstytucja RP w języku angielskim
Bardzo cenne źródło, zawierające m.in. wiele oficjalnych angielskich odpowiedników nazw rozmaitych instytucji i urzędów państwowych.
www.sejm.gov.pl/prawo/konst/angielski/kon1.htm
 Zbiór Dokumentów
Teksty umów międzynarodowych zawieranych przez Rzeczpospolitą Polską, w wersji polskiej z równoległym tłumaczeniem (najczęściej na angielski).
www.zbiordokumentow.pl
Addressing Clergy
Zgodnie z nazwą - angielskie formy grzecznościowe używane w odniesieniu do duchownych różnych wyznań. Czasem mogą się przydać, a zagadnienie jest bardzo skomplikowane.
www.fisheaters.com/addressingclergy.html
Nazwy państw
Arubański, arubski, a może arubijski? Trypolitańczyk czy trypolijczyk? Wykaz wszystkich państw świata, terytoriów zależnych i autonomicznych oraz ich stolic wraz z polskim nazewnictwem i odmianą (nazwa obywatela, nazwa mieszkańca stolicy i formy przymiotnikowe - o ile istnieją).
http://www.gugik.gov.pl/komisja/pliki/ac_mz_nazwy_geogr_pub.pdf
|